angiek
angiek

试着去翻某歌词发现歌词这种东西好难翻啊……!(←放弃了)

ruakirara
RuaAngie喂喂加油啊wwwww2015-05-18 02:26:27
kiyo
kiyoAngie歌词确实难翻,要么就只能照实翻译出来成不怎么样的东西。我不擅长翻歌词所以几乎没翻过2015-05-18 02:27:05
angiek
AngieRua回头一看自己翻的都不成句当然要放弃了!2015-05-18 02:27:33
angiek
Angiekiyo是的是的……!感觉翻出来都不成句……这是日语的特性吗?2015-05-18 02:28:39
kiyo
kiyoAngie嗯…确实有这种感觉。需要译者补充不少东西进去。所以我看到的比较好的歌词翻译都比较偏意译。2015-05-18 02:33:41
ruakirara
RuaAngie一邊唱一邊翻效果可能更好www?(喂2015-05-18 02:36:04
angiek
Angiekiyo但又感觉补充的度很难拿捏……我还是放弃翻歌词吧。2015-05-18 02:40:53
angiek
AngieRua喂喂喂wwww2015-05-18 02:41:07
ruakirara
RuaAngie不過我一直總覺得,以普通話為母語的在翻譯時會特別有優勢!因為總是感覺可以更簡單地拼湊出漂亮的字句,用廣東話的人除非中文修養比較好,否則我覺得也比較難做到…。很多時我都要上網查字XDDD2015-05-18 02:47:32
angiek
AngieRua大概还是用词习惯的问题……?我翻译的时候一直要借助词典+网络找词的XDD2015-05-18 02:55:44
kiyo
kiyoAngie就是很难拿捏,怕加多了或加得不好、不确切、不符合整体氛围等等。总之让我翻译歌词还不如让我给曲子填词w2015-05-18 06:23:06
angiek
Angiekiyo哈哈哈填词XDDD2015-05-18 09:23:48