中国电影出版社出的<电影语言>一书翻译的就像一坨屎.为了可能学到的一点知识我要坚持不懈读下去的感觉就像在吃屎一样.这就是我作为一个不会外语的文盲的报应吧...
焦糖奶油菇
7
兔控
通常翻译的书,外研社和商务印书局的质量是有保证的....其余出版社的基本上可以无视了...
2010-07-14 13:50:37焦糖奶油菇
......有些人,懂法文但是不懂电影...
2010-07-14 13:56:22兔控
但总不能要求翻译的样样精通吧...不过那些大师级的翻译水平是很高的...
2010-07-14 14:01:36焦糖奶油菇
豆瓣里很多资深影迷都比那些专门译书的水平高.
2010-07-14 14:17:23兔控
那倒是...不过资深影迷的英文水平不一定比专门翻译的高...
2010-07-14 14:27:01焦糖奶油菇
还觉得"不一定"的话...那是因为你没有看到他们的译稿........
2010-07-14 15:34:55喆
说不定那些影迷就是专门的翻译 两者可以共存
2010-07-15 02:54:06