牡丹江
發這首歌主要是因為看到了後面介個灰常給力的中英文互譯加拼音註釋的歌詞……彎成一彎的橋梁
wan cheng yi wan de qiao liang
The bridge curved into a crescent
倒映在這湖面上
dao ying zai zhe hu mian shang
Reflects upon the surface of this lake
你從那頭瞧這看
ni cong na tou qiao zhe kan
From that side of the bride you look at me
月光下一輪美滿
yue guang xia yi lun mei man
A cycle of bliss beneath the moonlight
青石板的老街上
qing shi ban de lao jie shang
The old street paved with blue-green stones
你我走過的地方
ni wo zou guo de di fang
You and I have walked there before
那段斑駁的磚牆
na duan ban bo de zhuan qiang
What does that section of mottled brick wall
如今到底啥模樣
ru jin dao di sha mo yang
Finally look like now?
到不了的都叫做遠方
dao bu liao de dou jiao zuo yuan fang
Everything unreachable is called faraway
回不去的名字叫家鄉
hui bu qu de ming zi jiao jia xiang
The name of everything we cannot return to is home
嗚 ~
whoa-oh-oh ~
誰在門外唱那首牡丹江
shui zai men wai chang na shou mu dan jiang
Who sings ‘Peony River’ outside the door?
我聆聽感傷你聲音悠揚
wo ling ting gan shang ni sheng yin you yang
I listen carefully to the sorrowful sound of your voice
風鈴搖晃清脆響
feng ling yao huang qing cui xiang
The wind chime sways and makes a clear sound
江邊的小村庄午睡般安祥
jiang bian de xiao cun zhuang wu shui ban an xiang
The small village besides the river is sleeping a serene afternoon nap
誰在門外唱那首牡丹江
shui zai men wai chang na shou mu dan jiang
Who sings ‘Peony River’ outside the door?
我腳步輕響走向你身旁
wo jiao bu qing xiang zou xiang ni shen pang
My footsteps are quiet as I walk to your side
思念的光透進窗
si nian de guan tou jin chuang
The light of longing comes through the window
銀白色的溫暖洒在兒時的床
yin bai se de wen nuan sa zai er shi de chuang
Silver-white warmth spills onto the bed of our childhood
牡丹江彎了幾個彎
mu dan jiang wan le ji ge wan
How many bends does the Peony River bend?
小魚兒甭上船咱們不稀罕
xiao yu er beng shang chuan zan men bu xi han
Little fish, you don’t need to come aboard the boat, we don’t care
撈月亮張網補星光
lao yue liang zhang wang bu xing guang
Fish up the moon, spread the nets to catch starlight
給爺爺下酒喝一碗家鄉
gei ye ye xia jiu he yi wan jia xiang
Pour Grandfather wine and drink a bowl of homeland.
牡丹江彎了幾個彎
mu dan jiang wan le ji ge wan
How many bends does the Peony River bend?
小蝦米甭靠岸咱們沒空裝
xiao xia mi beng kao an zan men mei kong zhuang
Little shrimp, you don’t need to come to shore, we don’t have time to greet you
撈月亮張網補星光
lao yue liang zhang wang bu xing guang
Fish up the moon, spread the nets to catch starlight
給姥姥熬湯喝一碗家鄉
gei lao lao ao tang he yi wan jia xiang
Give Grandmother simmered soup and drink a bowl of homeland.
wan cheng yi wan de qiao liang
The bridge curved into a crescent
倒映在這湖面上
dao ying zai zhe hu mian shang
Reflects upon the surface of this lake
你從那頭瞧這看
ni cong na tou qiao zhe kan
From that side of the bride you look at me
月光下一輪美滿
yue guang xia yi lun mei man
A cycle of bliss beneath the moonlight
青石板的老街上
qing shi ban de lao jie shang
The old street paved with blue-green stones
你我走過的地方
ni wo zou guo de di fang
You and I have walked there before
那段斑駁的磚牆
na duan ban bo de zhuan qiang
What does that section of mottled brick wall
如今到底啥模樣
ru jin dao di sha mo yang
Finally look like now?
到不了的都叫做遠方
dao bu liao de dou jiao zuo yuan fang
Everything unreachable is called faraway
回不去的名字叫家鄉
hui bu qu de ming zi jiao jia xiang
The name of everything we cannot return to is home
嗚 ~
whoa-oh-oh ~
誰在門外唱那首牡丹江
shui zai men wai chang na shou mu dan jiang
Who sings ‘Peony River’ outside the door?
我聆聽感傷你聲音悠揚
wo ling ting gan shang ni sheng yin you yang
I listen carefully to the sorrowful sound of your voice
風鈴搖晃清脆響
feng ling yao huang qing cui xiang
The wind chime sways and makes a clear sound
江邊的小村庄午睡般安祥
jiang bian de xiao cun zhuang wu shui ban an xiang
The small village besides the river is sleeping a serene afternoon nap
誰在門外唱那首牡丹江
shui zai men wai chang na shou mu dan jiang
Who sings ‘Peony River’ outside the door?
我腳步輕響走向你身旁
wo jiao bu qing xiang zou xiang ni shen pang
My footsteps are quiet as I walk to your side
思念的光透進窗
si nian de guan tou jin chuang
The light of longing comes through the window
銀白色的溫暖洒在兒時的床
yin bai se de wen nuan sa zai er shi de chuang
Silver-white warmth spills onto the bed of our childhood
牡丹江彎了幾個彎
mu dan jiang wan le ji ge wan
How many bends does the Peony River bend?
小魚兒甭上船咱們不稀罕
xiao yu er beng shang chuan zan men bu xi han
Little fish, you don’t need to come aboard the boat, we don’t care
撈月亮張網補星光
lao yue liang zhang wang bu xing guang
Fish up the moon, spread the nets to catch starlight
給爺爺下酒喝一碗家鄉
gei ye ye xia jiu he yi wan jia xiang
Pour Grandfather wine and drink a bowl of homeland.
牡丹江彎了幾個彎
mu dan jiang wan le ji ge wan
How many bends does the Peony River bend?
小蝦米甭靠岸咱們沒空裝
xiao xia mi beng kao an zan men mei kong zhuang
Little shrimp, you don’t need to come to shore, we don’t have time to greet you
撈月亮張網補星光
lao yue liang zhang wang bu xing guang
Fish up the moon, spread the nets to catch starlight
給姥姥熬湯喝一碗家鄉
gei lao lao ao tang he yi wan jia xiang
Give Grandmother simmered soup and drink a bowl of homeland.