imisu
imisu

独自一人。

ヒトリ(獨自一人)
曲・詩:ナノウ(ほえほえP)
歌:バシルーラ

差し出した手を あっけなく拒んで
出乎意料拒絕那伸出的手

もう大丈夫だと 君は言う
你說著已經沒問題了

悲しい色をした
卻面露悲傷
薄紅色の風が泣いてる

淡紅色的風哭泣著
誰もが独りだろう
任誰都是獨自一人
それは解っているんだろう?
對此應該有所理解吧?
何かを望むだろう
對什麼有著所期待
何を望んでいたんだろう?

是正期待著些什麼吧?
誰と話しても すぐに気付いてしまうよ
不管和誰交談都會立刻察覺到
本当に言いたい事は 心の奥のほう
真正想說的事 是在內心深處
誰も知られずに
無人知曉時
流した涙を また笑顔に変えていく
流下的淚 之後能再變成笑容

誰もが独りだろう
任誰都是獨自一人
それは解っているんだろう?
對此應該有所理解吧?
誰と話してんだろう
總會和誰有所交談
上手く言えないだけなんだろう?
只是無法順利表達吧?

数えきれない程の デタラメと嘘の中で
在數不清的胡扯與謊言之中
小さく身を潜めて 息を殺してる
隱藏起渺小的自己 抑制住呼吸
本当は誰かに
其實是想
見つけて欲しくて
被誰所找尋到
見つかるのが怖くて
卻又害怕被發現
孤独は怖がって
孤獨令人恐懼
孤独にホッとした
卻對孤獨感到安心
あの日の君もまた
那天的你也是
同じ気持ちだったのかな

有著同樣的心情嗎
今でも 時々思い出すんだ
直到現在也時常會回想起
悲しい顔をして
那悲傷的容顏
「愛せないけど 愛して」って
說著「雖無法愛你 但我愛你」
その時 僕は何て言ったんだっけ
當時我說了些什麼呢
あぁ そうだ
啊啊 對了
「わかるよ」って言ったんだ

我說了「我知道喔」
誰もが独りだろう
任誰都是獨自一人
それは解っているんだろう?
對此應該有所理解吧?
それでも笑うだろう
即使如此依然微笑
だから愛しいんだろう?
所以如此令人愛憐吧?