Forgot password?
liuaiez8
  1. Stellarium这个天文软件太好了!LOL~~~~~~~~~~!
  2. 变态占领世界-「Hentai」正式纳入《牛津英语大词典》标准英语

    转自:cnbeta[link url="http://www.cnbeta.com/articles/138504.htm"]
  3. 太阳系里最快的风是海王星上大黑斑附近的风,时速是2400KM
  4. 最近的昼夜温差蛮大啊,十摄氏度以上呢。
  5. 奇怪非常奇怪啊……查了下那个人曾经的朋友的资料,在她们的好友列表中都不存在这个人……怎么回事?已经到那个世界去了?出国了?
  6. 再次回想……

    别怪我唠叨QAQ 只是前几天,我又想起自己初中喜欢的人了(其实我真觉得自己没用啊,你自己一个人在瞎想个啥啊?)但是果然还是只能想。 我跟那个女孩子其实根本没有什么深交,顶多算是互相认识的同班同学而已。我之所以喜欢上她,是因为她笑起来非常可爱,嗯,是那种既阳光开朗又温柔的十四五岁少女的微笑。现在回想起来也不禁令我有些心驰神往,当然我知道我在意的依然只是十四岁少女时代的她吧。 毕业那天,虽然得以让她知道我心中的想法,但却不是我自己直接表示,我真缩卵……人生第一次表白都不敢亲口说。 这一年来试图在人人上搜寻她,结果发现怎么样找不到……我真蛋疼……在过去的残影里面转来转去吗……蛋疼很蛋疼
  7. 我真是个混蛋,那首《真夜中の学校》我都不知道听了多少遍了,结果从来没有认真去探求过真夜中是怎么写的,结果你看,做错了吧?
  8. 喰らえ!スーパー勝ち組フラッシュ目潰しビーム!
  9. 最讨厌那种自以为是的明明居高临下却还故作谦虚的姿态了……我就一个想法,“你欠揍!”
  10. singinrain: 百度道歉将成为继百度知道、百度文库、百度百科之后的又一款拥有自主知识产权的重量级产品 #baiduabout 1 minute ago from web original tweet by wangdes
  11. 麦阁字幕组的翻译得加紧修行了,你们的作品中破绽不少。
  12. 也许我那将近二十年前的睡觉时的坏习惯还没改呢@_@
  13. 步同学你不要这样吧,你的后宫又增加了/顺便一说果然觉得自己以后也别结婚得了,自己的事情都顾不过来还去关心别人吗?
  14. 百度就是个小人得志。
  15. 原来日志可以分享了呀,刚才试着用GMAIL发出去了
  16. 唉……我觉得自己有点对不起你

    其实,从我们认识到现在,不过四年时间而已,确切地说连48个月都不到,那时候你是个更加迷茫的你,而我也是个缺少了些自我的 我,所以我们才要相互补充吧。我们一起谈笑着,糟糕着渡过了这四年时光,至少是渡过了我最后的学生时代。 但是现在……也许你是话痨,也许你是努力地想伸出手触摸外面的世界,也许只是你的思绪太多,需要向外界发散,而我,最近很明显更专注于自己的世界里,变得不想被人打扰。 我经常怀疑,我这种行为真是非常自私自我中心甚至自恋,但是我偏偏又是这么随性的人,有时候很想要人搭理,有时候又希望不要任何人来打扰我。但是对于你来说,我实在觉得有些过意不去,怎么可以那么随意地就扭头走人不管你了呢?我不想去那样伤害或是背叛曾经一起走过的支撑过我的同伴。 今天我们的关系确实有些疏远了,那恐怕就是因为我们走得太近的缘故。或许这类问题在你心里思考的话会变得很复杂,也的确,比我的思考要复杂纠结很多。走得太近难免会干扰到彼此的自我,互相造成不便,但却因为有所顾虑而反而继续忍让着。 所以我想我们并非是要可悲地疏远,而是要彼此都让出一点距离,需要一些空间来顾及自我,来反省,来独处。这样彼此面对的时候也就能泰然自若了吧。 我真的不想把问题想得太复杂,即使想太多,面对纷繁而庞大的未来也未必能改变太多,让自己一面伤脑筋又徒劳伤神是大可不必的。 还有事情想说,但是又不知道怎么说,那就算了吧,反正我也不想纠结……希望你自己不要把自己逼得太紧,去做自己该做的事情好了。 Good Luck to YOU。
  17. 唉……有时候自己习惯做一个无感情的人,对什么事情都无动于衷,但有时候又一个人在寂静的黑夜里忏悔着追忆着,暗自神伤……
  18. 30岁白金级童贞证书……结果你后面来一句:抛弃童贞吧?拜托你这片子不要这么欠扁行不?
  19. 不知道你在不在,真希望可以赐教一下。
  20. 请赐教!对!还是请你!

    1、我觉得标准答案真的很荒唐: 行政/産業面における組織の画一化 标准答案竟然是“产业方面出现垄断组织”。 ╮( ̄▽ ̄")╭我垄断你祖宗啊……这哪里是垄断,“画一化”的意思不是标准化和均质化吗? 是standardization啊!而且那个行政二字被你这破答案给吃啦??? 2、従来より 该如何翻译? 原句是 従来より家族形態が単純化され 3、原句: 西欧が先進国であるというのは、年代的に工業化の始まり早かったという歴史的事実なのであって、現在の日本の工業化の水準が西欧の国々より低いということではない。 我的翻译:西欧各国之所以是发达国家,是因为它们的工业化在时间上开始得比较早,这的确是个不争的历史事实,而并非因为现在日本的工业化水平要比西欧各国低。 参考答案:现在日本工业化的水平绝不低于西欧国家,但是不能忽视西欧国家实现工业化的年代大大早于日本这一事实。(我承认这玩意儿比较通顺……可是你不觉得少了点什么吗!?)
More